여행 회화2026.07.15
고수 빼주세요! 베트남 현지 식당에서 유용한 표현 15가지
고수 빼주세요! 베트남 식당 필수 표현 15가지
베트남 음식은 세계적으로 맛있기로 유명하지만, 향신료나 특유의 향채(특히 고수)에 약한 한국인들에게는 주문 시 특별한 요청이 필수적입니다. 또한 베트남 식당은 한국과 달리 물티슈, 반찬, 얼음 등에 각각 가격을 매기는 독특한 문화가 있어 미리 알아두지 않으면 오해가 생길 수 있습니다.
베트남 식당에서 당황하지 않고 맛있는 식사를 주문할 수 있는 핵심 문장 15가지를 모았습니다.
1. 향채(고수) 조절 및 주문 표현 (1~5)
가장 중요한 고수 관련 표현들입니다. 지역별로 '고수'를 부르는 단어가 다릅니다.
- Rau mùi (라우 무이): 북부(하노이)식 표현
- Rau thơm (라우 텀) / Ngò rí (응오 리): 남부(호치민)식 표현
| 한국어 의미 | 베트남어 표현 | 한글 발음 팁 |
|---|---|---|
| 고수 빼주세요. | Đừng cho rau mùi. | 등 조 라우 무이 |
| 고수 따로 접시에 주세요. | Cho rau mùi riêng ra nhé. | 조 라우 무이 리엥 라 네 |
| 고수 조금만 넣어주세요. | Cho ít rau mùi thôi. | 조 잇 라우 무이 토이 |
| 매운 고추 주세요. | Cho thêm ớt cay. | 조 템 엇 까이 |
| 느억맘 소스 더 주세요. | Cho thêm nước mắm. | 조 템 느억 맘 |
2. 도구 및 추가 주문 상황 (6~10)
| 한국어 의미 | 베트남어 표현 | 한글 발음 팁 |
|---|---|---|
| 숟가락 하나 더 주세요. | Cho thêm một cái thìa. | 조 템 못 까이 티아 |
| 젓가락 바꿔주세요. | Đổi đũa giúp tôi. | 도이 두아 줍 또이 |
| 앞접시 주세요. | Cho tôi cái đĩa nhỏ. | 조 또이 까이 디아 뇨 |
| 얼음 넣은 컵 주세요. | Cho cốc đá. | Cho cốc đá. |
| 물티슈 있나요? | Có khăn ướt không? | Có khăn ướt không? |
3. 계산 및 매너 표현 (11~15)
베트남 로컬 식당에 깔려 있는 물티슈(Khăn ướt)는 사용하면 계산서에 개당 약 2,0003,000동(약 100150원)씩 추가됩니다. 쓰지 않았다면 계산할 때 빼달라고 하셔야 합니다.
| 한국어 의미 | 베트남어 표현 | 한글 발음 팁 |
|---|---|---|
| 이 물티슈 안 썼어요. | Tôi không dùng khăn này. | 또이 콩 dùng khăn này. |
| 신용카드 결제 되나요? | Có trả bằng thẻ được không? | Có trả bằng thẻ được không? |
| 계산서 보여주세요. | Cho tôi xem hóa đơn. | 조 또이 쎔 호아 던 |
| 정말 맛있게 먹었습니다! | Ăn rất ngon miệng! | Ăn rất ngon miệng! |
| 잔돈은 안 주셔도 됩니다. | Không cần trả lại tiền lẻ. | Không cần trả lại tiền lẻ. |
💡 현지 로컬 맛집에서 주눅 들지 마세요!
시끄러운 베트남 로컬 식당에서는 발음이 불명확하면 점원이 그냥 지나쳐 버립니다. 띵비엣에서 제공하는 식당 회화 마스터 템플릿으로 원어민 발음 파형과 비교해보며 목소리에 자신감을 채워보세요!